-
Рекомендуем - "Драматургия 20-го века" или "Уксус и К" или
- « Убить Ланцелота
- » Уроды
Wir haben keine Magd; muß kochen, fegen, stricken
Und nähn, und laufen früh und spat;
Und meine Mutter ist in allen Stücken
So akkurat!
Да, хоть невелико
У нас хозяйство, все же нелегко
Его вести. Служанки нет: должна я
Варить, месить и шить; с рассвета на ногах…
А маменька во всем престрогая такая
И аккуратна так, что просто страх!¹
¹ Здесь и далее цитаты из «Фауста» даны в русском переводе Н.А.Холодковского и Б.Л..Пастернака.
Должно быть, этим мать вас унижала –
была сурова, даже деспотична?
Маргарита Нет-нет! По-доброму, бывало, скажет,
укажет нежной, теплою рукой –
чтоб скатерть всякий раз была чиста,
чтоб свежие цветы стояли в вазе,
дорожку чтоб посыпала песком…
Сама, как муравей, трудолюбива,
согнувшись под тяжелой ношей, учит, –
ведь я была ребенок – видишь, мол,
Бог так судил, что женскими руками
в дом святость вносится.
Адвокат Ну, это штамп.
Вы тоже женщина, но святости понятье
к вам, согласитесь, трудно отнести.
Маргарита Ах, мама! Я росла тебе на радость,
помощницей твоей. Везде, всегда
я гордостью твоей, зеницей ока
была.
Адвокат И все же вы, «зеница ока»,
и гордость – отравили свою мать.
Маргарита Она была такой ранимой, хрупкой…
Es war nach meines Vaters Tod geboren.
Die Mutter haben wir verloren,
So elend wie sie damals lag,
Und sie erholte sich sehr langsam, nach und nach.
Da konnte sie nun nicht dran denken,
Die arme Wьrmchen selbst zu trдnken,
Und so erzog ich’s ganz allein,
Mit Milch und Wasser; so war’s mein.
…Doch auch gewiЯ gar manche schwere Stunden.
Bald, wenn’s nicht schwieg, vom Bett aufstehn
Und tдnzelnd in der Kammer auf und nieder gehn,
Und frьh am Tage schon am Waschtroog stehn;
Dann auf dem Markt und an dem Herde sorgen
Und immer fort wie heut so morgen.
Сестра на свет явилась в страшный год
Отцовой смерти. Я была ей няней.
Мать поручила мне за ней уход,
Сама ж тогда лежала без сознанья.
Мы думали, что и она умрет.
Я молоком с водой сестру вскормила,
И на моих руках, всегда со мной
Она росла, смеялась и шалила.
Но временами я теряла силы.
Стояла ночью рядом колыбель.
Проснусь, чуть двинется она, бывало,
Сестре дам молока, возьму в постель,
А поутру на рынок, у плиты
Или за постирушкой у корыта.
Почувствуешь себя такой разбитой!
Зато как сладок съеденный кусок,
Как дорог отдых и как сон глубок!
Адвокат Так-так. И значит, вам пришло на ум
освободиться от крикуньи. Так ведь?
Маргарита Как вы могли подумать…
Адвокат Но она
мертва?
Маргарита Mein Schwesterchen ist tot.
Ich hatte mit dem Kind wohl meine liebe Not;
Doch übernahm ich gern noch einmal alle Plage,
So lieb war mir das Kind.
Сестрички нет уже на свете…
Немало с ней хлопот я приняла,
Но вновь все перенесть я с радостью б могла:
Так было мне дитя родное мило!
Адвокат Почти как свой ребенок, да?
Маргарита Почти.
Адвокат Которого вы сами утопили?
Маргарита —
Адвокат Ну, ладно, ладно. Это все потом.
На матери пока остановились.
Она на вас взвалила слишком много:
дом, и ребенка, и себя больную…
А вам – всего четырнадцать. И вы
решили, так сказать…
Маргарита Да нет же! Что вы!
Кто дал вам право…
Адвокат Право?
Государство. Я им назначен.
Маргарита Чтоб меня пытать?
Адвокат Чтоб защищать,
насколько в моих силах. Потому
понять я должен наконец мотивы
поступков ваших. Да, понять – не больше,
но и не меньше.
Маргарита Ясно. И тогда
ко мне вы отнесетесь с пониманьем.
Вы что же, дипломат?
Адвокат Причем тут это?
Я адвокат, я защищаю вас.
Скажите, Маргарита, тот ларец…
Вы помните? Как будто ниоткуда
он появился в доме вдруг?
Маргарита (вспоминая) Да. Да.
Was ist das? Gott im Himmel! Schau,
So was hab ich mein’ Tage nicht gesehn!
Ein Schmuck! Mit dem kцnnt eine Edelfrau
Am hцchsten Feiertage gehn.
Wie sollte mir die Kette stehn?
Wenn nur die Ohrring’ meine wдren!
Что это? Боже мой! Чудеснейший убор!
Мне видеть не пришлось такого до сих пор!
И самой знатной барыне под стать
Из золота и серебра изделья.
Кому б они могли принадлежать?
О только бы примерить ожерелье!
Ах, мне б такую парочку серег!
Адвокат Но мать вдруг отняла ларец,
притом еще и силой,
чтоб господину пастору отдать.
Как больно! Как несправедливо, да?
Маргарита Нет-нет. Она всего лишь испугалась.
Ах, мамочка! Ей показалось вдруг,
что эти драгоценности бедой