-
Рекомендуем - "Ален Делон не пьёт одеколон" или "Убить Ланцелота" или
Командор. А-а-а, нет-нет! Вот оно что! Теперь ясно. Вы ошиблись. Ошиблись адресом. Это — площадь Кармина, дом два.
Капитан. Не может быть! Вам точно известно?
Командор. Точнее некуда.
Капитан. Ой-ой-ой-ой-ой! Вот почему господин Ансельми опаздывает! Если я сам допустил ошибку с местом встречи, то как можно требовать, чтобы он явился именно сюда да еще вовремя. Ха-ха, веселые дела… А вообще — странно, потому что с адресами я работаю грамотно. Могу еще перепутать дату, но адрес — никогда. Впрочем, перед фактами — сдаюсь. То-то мы друг друга не поняли. А у вас тут, выходит, свидание тет-а-тет с подружкой…
Командор. Ну знаете ли!..
Капитан. Пардон, пардон! Это я от зависти. Мне, увы, скрывать нечего. Господин Ансельми торгует установками… э-э-э … для переработки тюбиков от зубной пасты, куда уж тут! Ха-ха, видите, мы с вами на разных полюсах. Завидую!
Командор в нетерпении яростно глядит на часы.
Впрочем… догадываюсь. Хотите, чтобы я скорей исчез. Ха-ха! Пансион «Аврора», значит? Без
вывески. Так-так… Стало быть, даму ждете — пардон, пардон! Скромненький такой пансиончик. Ха-ха! Будем знать. Адресок дадите? Пардон, пардон! Понимаю — нескромно. Да вы уж сами сказали: площадь Кармина, два. Повторяю для верности: площадь Кармина, два. Будем знать. Что ж, имею честь! Гуд бай! Рад был познакомиться.
Командор (холодно). Ладно. Всего хорошего.
Капитан. Капитан Бигонджари. Честь имею.
Командор. Очень приятно.
Капитан. Прошу прощения, а вы?.. Не расслышал, как вас звать. Ах да, понимаю — пардон, пардон! Само собой. Счастливо оставаться. (Выходит через дверь № 2, откуда появился.)
Командор облегченно вздыхает, но спустя мгновение им вновь овладевает беспокойство, и он продолжает свои поиски.
Командор. Сюда можно? Позвольте?.. (Негромко, с надеждой.) Анна Лиза!..
Тишина. Командор берет с журнального столика газету, но не успевает ее раскрыть, усевшись в кресло, как в дверь № 3 раздается стук.
Да-да, заходите!
Дверь № 3 открывается, и входит Профессор.
Ну, наконец!
Профессор. Позвольте?.. Можно войти?
Командор. Конечно! Входите! Добрый день.
Профессор. Здравствуйте. Надеюсь, не очень опоздал?
Командор. Чего не знаю, того не знаю. Я сказал «наконец», потому что наконец вижу кого-то. А то будто все вымерли. Вы…
Профессор (не к месту). Да.
Командор. Э-э-э… госпожа Анна Лиза…
Профессор. Кто — я?
Командор. Я хотел спросить: госпожа Анна Лиза уже здесь?
Профессор. Понятия не имею.
Командор. Простите, а вы… тут… разве… не директор, не хозяин?
Профессор. О, если бы!
Командор. Как, и вы тоже! Что ж вы встреваете-то, прости господи?
Профессор. Кто — я? Никуда я не встреваю! Это вы меня приняли за какую-то Анну Лизу. Между прочим, меня еще ни с кем никогда не путали.
Командор. Слушайте, можно узнать, кто вы такой и что вам надо?
Профессор. Я зашел забрать рукопись моей книги, которая готовится к печати. Тут для меня должен быть пакет. Но вы, как я понимаю, не в курсе дела.
Командор. Совершенно не в курсе. И если вам нужно забрать пакет, то забирайте и идите. И все. Только, пожалуйста, скорее.
Профессор. Нервничаете?
Командор. Ничего подобного. Я совершенно спокоен. Просто не желаю ни с кем разговаривать. У меня здесь встреча с… с одним человеком, и я не хочу…
Профессор. Понятно, все понятно, извините. Но стоит ли из-за этого набрасываться на меня? Вы здесь по своим делам, я — по своим. И не понимаю, почему я должен обязательно уйти, хотя бы с пакетом, ежели мне вздумается, к примеру…
Командор. Вы правы, я действительно нервничаю. Простите — сорвался. Прошу меня извинить. Но…
Профессор (смягчившись). Да нет, я не требую извинений. В нашей жизни у каждого могут сдать нервы. Вот и вы… Пожалуй, я сам должен просить прощения у вас — не сообразил вовремя, что вы, наверное…
Командор. Что — я?
Профессор. Ну не знаю, не знаю. И знать не хочу.
Командор. Вы так говорите, как будто я что-то скрываю.
Профессор. И в мыслях не было! У каждого свои проблемы, у каждого тысячи причин нервничать. Повторяю: прошу прощения.
Командор. А я повторяю, что это я прошу меня извинить.
Профессор. Вы очень любезны.
Командор. Благодарю вас.
Профессор. Спасибо.
Командор. Пожалуйста.
Пауза. Покашливание.
Профессор. Можно я посмотрю, нет ли здесь этого
пакета для меня?
Командор. Сделайте одолжение. Профессор (роется в конторке). Что-то не вижу.
Вот — Библия… газеты… какие-то квитанции…
Ого, любопытно: телефонная книга Сингапура! Командор. Как вы сказали? Профессор. Телефонный справочник Сингапура.
Командор безразлично пожимает плечами, и пока Профессор продолжает поиски, возобновляет свои.
Командор. Можно?.. Есть здесь кто-нибудь?..
Неожиданно дверь № 2 распахивается, и запыхавшийся и злой Капитан, войдя в комнату, набрасывается на Командора.
Капитан. А-а, вы еще здесь! Какого черта вы заявляете, будто я ошибся адресом? Никаким адресом я не ошибся. Я же говорил: могу перепутать имена, цифры, но адрес — никогда! (Замечает Профессора.) Добрый день.
Профессор. Добрый день.
Капитан. Прошу прощения. Этот человек заставил меня дважды подняться по лестнице на седьмой этаж. Сказал, что адрес… Какой адрес?
Командор. Площадь Кармина, два.
Капитан (Профессору). Вы слышали? Скажите ему…
Профессор. Да, сударь, это и впрямь не то. Вовсе не площадь Кармина, два.
Командор (сраженный внезапным подозрением). О, господи, отец небесный! Вы уверены?
Профессор. Абсолютно уверен!
Капитан. Ну вот!
Командор. Боже мой, боже мой! Значит, это я ошибся! Простите меня, простите великодушно. Я ведь тоже редко ошибаюсь… Так неудобно перед вами — прямо ловелас какой-то. Вы, наверное, обо мне плохо подумали…
Капитан (смягчившись, но все еще ворчливо). Ладно, не убивайтесь! Конечно, семь этажей пешком туда и обратно — не сахар, но, как говорится, бывает хуже. Замнем для ясности. А вот вы… Извините, но если у вас в пять часов встреча с… кхм, кхм… с этой вашей племянницей, вы рискуете опоздать. Советую торопиться.
Командор (собравшись было отреагировать на упоминание о племяннице, но передумав). Вы правы, правы… Надо же, какой идиот! Ухожу немедленно. Еще раз — простите! Было очень приятно. Рекомендуюсь: командор Маретти. (Профессору.) Всего доброго. (Покидает комнату через дверь № 1, то есть спускается в партер и проходит через зал, бормоча.) Ну надо же, какой болван! Совсем голову потерял… Опоздаю — она же уйдет. С таким трудом добился. И на тебе!.. Проклятая спешка!.. (Уходит.)
На сцене возобновляется разговор.
Капитан. Ну, наконец-то! Я — капитан Бигонджари. Приветствую вас! А этот тип уверял, будто я перепутал адрес! Представляете — я, который за всю жизнь ни разу адресом не ошибся! И ведь поверил ему, как мальчишка, покорно ретировался! Но внизу, естественно, проверил и, естественно, убедился: никакой ошибки нет и быть не может: я в свое время обслуживал таймеры для взрывных устройств. Бомбы с часовым механизмом. Там ошибаться накладно. Ха-ха! Но главное — мы встретились. Все хорошо, что хорошо кончается. Так что, ошибка была в том, что я ошибся. А вы, наверное,— господин Ансельми?
Профессор. Я? Нет.
Капитан. Как — нет?!
Профессор. Да так — нет.
Капитан. Вы уверены? У меня здесь встреча с господином Ансельми.
Профессор (с некоторым раздражением). Это не я. И я в этом уверен! Вы уверены в своих адресах, а я уверен в самом себе. И, судя по вашим словам, вы не из этого учреждения.
Капитан. Я думал, вы из этого…
Профессор. Нет. Я пришел забрать рукопись моей книги.
Капитан. Ах, вы, стало быть,— писатель.
Профессор. Да. Моя книга будет опубликована здесь, в издательстве «Минерва».
Капитан. Но это вовсе не издательство.
Профессор. Издательство «Минерва».
Капитан. Это — фирма «Инфомак». (Смеется.) Только не говорите, что вы тоже ошиблись адресом — вот смеху-то будет!
Профессор. Нет-нет: бульвар Пачини, двенадцать.